Language Fun: International Talk Like A Pirate Day


Arrr! International Talk Like A Pirate Day (September 19th) is fast approaching.  It’s a fun holiday for linguists and linguageeks because it celebrates language differences. It’s also an opportunity to engage people in conversations about why we celebrate some differences while denigrating others.

Certainly, we should acknowledge that people are far more accepting of an accent if it occurs in a silly context.  A Halloween costume that converts a frightening murdering thief into the playful pirates we think of today lends itself well to language tolerance because it doesn’t threaten the status quo.

Americans are also more accepting of accents that sound British.  We still have Anglophile tendencies in our culture, and as a result British accents tend to be perceived of as smarter, more educated, more trustworthy, and more prestigious, even when they are the accents of people who do not fit this profile.  This is probably part of the reason that the British-influenced pirate accent doesn’t seem very intimidating to most of us.  Although the British once conquered the world, Americans successfully fought them off, and we’ve been allies in most of the recent wars.  Today Americans don’t think of British people as being particularly threatening.

These kinds of social associations are, in fact, more important than linguistic differences when it comes to determining whether or not a language difference is going to be celebrated or denigrated.  Take for example the pronunciation of the r-sound in words like feather, hear, bore, and bird.  People at both ends of the social spectrum have dialects where these r-sounds are deleted, but only those in the lower classes are judged as less intelligent for this deletion.

So as you celebrate International Pirate Day, have fun! There’s plenty to enjoy on the holiday’s webpage, including the “English to Pirate translation” service.  It is a great opportunity to engage students in discussions about language differences and language judgments.


About LingEducator

Dr. Jaclyn Ocumpaugh received a PhD for her dissertation on regional variation in the acoustics of Mexican American English (Michigan State University, East Lansing). Before that, she received an MA in English/Linguistics from North Carolina State University for her work on the acoustics of /r/--a sound which is highly variable in the English language. Her passion, however, has always been to understand the social implications of language variation. In addition to her work in acoustic sociophonetics, she has worked with rape trial analysis, developed cognitive methods for understanding discourse level variation between men and women, and created sophisticated tools for teaching future educators about the kinds of dialect variation they will find in the classroom. She has taught classes in English, Linguistics, and Education at Old Dominion University, William & Mary, the University of Mary Washington, and Virginia Wesleyan College. She is currently a Post Doctoral Fellow of Learning Sciences and Technologies at Worcester Polytechnic Institute, where she is helping to develop models of student engagement in the classroom. She also consults in the private sector.
This entry was posted in Classroom Activities, Language Fun and tagged , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s